Pirkko Saisio „Passioon“, tõlkinud Triin Tael. Varrak 2024
On maikuu 16. sajandi koidikul, dominikaani munk Girolamo Savonarola on Piazza della Signorial üles poodud ja tuleriidal põletatud. Painajalik askeesihullus on lõpuks ometi läbi, Firenze on üles tõusnud ning vürstinna Vasari võib jälle seisusekohaselt riietuda ja oma mehe kingitud uhke kuldehte kaela panna. Ta teab, miks vürst talle nii helde kingituse tegi, kuid hoiab seda valusat saladust südames. „Mul pole õigust mitte kellegi elu selle ehtega raskemaks teha, olgu see minu rist, mida ma olen määratud kandma,” mõtiskleb vürstinna. Ja lõpuks pannakse uhke kaelaehe talle hauda kaasa, ent kullast hea ja kurja tundmise puule ei anta hauarahu – tema seiklused alles algavad.
Poolsada aastat hiljem peidab Veneetsias Cannaregio getos kullassepp Yakob Masri ehte oma töökoja põrandalaudade alla. Murano peeglitöökoja omanik, rikas ja jõhker Pietro Calimani on suremas ning on saatnud oma poja vana juveliiri pitsitama. Juudi perel tuleb pageda ja pikk rännak viib tagakiusatud Habsburgide aegsesse Viini. Kuid kuju muutnud kaelaehe vahetab aastasadade möödudes üha uuesti omanikku ning liigub aina rohkem põhja poole – koguni Eestisse ja lõpuks Soome.
Soome ühe nimekama kirjaniku Pirkko Saisio (snd 1949) romaani „Passioon” tuumaks on elu mõtte ja tähenduse otsingud. Vaimsed otsingud, usk ja ideoloogiad pakuvad hingepidet, kuid mõnele on karmis ellujäämisvõitluses ainus pääsetee ühine veri ja südametukse. „Passioon” on laia diapasooniga, tarkovskilikult värviküllane Euroopa kroonika – otsekui arhailine legend, mille jutuvestmiskunst kätkeb endas müüdi sisendusjõudu.
Pekka Virkki „Järelsoometumine“, tõlkinud Kai Kaarelson. Hea Lugu 2024
Järelsoometumine võrdub selliste terminitega nagu postsovetlik või postkommunistlik. Riikides, millel pole hoolimata turumajandusele üleminekust õnnestunud eemalduda sotsialismiaegsetest võimustruktuuridest, on postsovetism endiselt olemas nii poliitikas kui ka inimeste igapäevaelus. Baltimaadel ja suurel osal idapoolsest Kesk-Euroopast seevastu õnnestus raputada õlgadelt suurem osa nõukogude pärandist.
Soometumine tähendab Soome kohanemist Nõukogude Liidu tahtega külma sõja ajal. Nõukogude Liiduga tihedalt seotud Soome poliitiline ja majanduslik eliit sai oma kesksest positsioonist kasu. Järelsoometumine tähendab, et see nähtus ei kadunud, kui Nõukogude Liidu asemele astus Venemaa. Neil mõtlemis- ja käitumisviisidel on on olnud sügav mõju Soome sisepoliitikale ja kogu Soome ühiskonnale.
„Kuidas suutis meie kodumaa, mille kangelaslikkust võitluses Nõukogude Liidu vastu olid meie vanaisad ülistanud, jätta end korduvalt üksi – ja seda veel omal soovil?“ küsib raamatu autor Pekka Virkki. „Kuidas on võimalik, et aususe ja kangekaelsuse poolest tuntud soomlased ei nõudnud oma juhtidelt selgitust, kas kogu külma sõja aegne ida suunal tehtud koostöö oli tõesti vajalik? Ja millises vormis on see koostöö hiljem jätkunud?“
Küsimused sõna otseses mõttes karjusid vastuste järele – ja paljud hakkasid neid otsima. Selle raamatu eesmärk on olla reisijuhiks otsijatele.
Satu Rämö “Rósa ja Björk”, tõlkinud Toomas Tallo. Eesti Raamat 2024
Rósa ja Björk kõndisid käsikäes pimedasse tunnelisse, ja viimse asjana oli tüdrukuist veel näha punane ponipildiga ranits. Pärast seda nad kadusid.
Islandi kaugetes fjordides leiab aset kummaline mõrv. Mõjukas munitsipaalpoliitik leitakse suusanõlvalt mahalastuna.
Atlandi jäälainetel surfav uurija Hildur Rúnarsdóttir ja Islandi kampsuneid kuduv Soome politseipraktikant Jakob Johanson seisavad mõrva uurides keerulise küsimuse ees. Kas on üldse mõistlik kõiki saladusi lahendada?
Hilduri lapsepõlvetraumad naasevad, kui tema ammu kadunud õdede Rósa ja Björki mõistatus hakkab lahti hargnema. Jakob püüab keset kurnavat hooldusõiguslahingut poja pärast külma närvi säilitada.
Pikalt Islandil elanud majandusteadlase ja suunamudija Satu Rämö triloogias põimub Nordic noir Islandi müstikaga. Sarja esimene osa „Hildur“ ilmus eesti keeles 2023, „Rósa ja Björk“ on selle teine osa. Triloogiat on Soomes saatnud suur menu, seda on müüdud üle 300 000 eksemplari.