Seekord räägime Jari Järvelä romaanist „Kahele poole koske“ (tlk Kadri Jaanits, 2023, nr 16–18, LR, 152 lk.). Loe teos läbi ja osale arutelus Soome Instituudi raamatukogus või veebis (link). Vestlust juhib Heidi Iivari. Arutelu toimub eesti keeles.

„Kahele poole koske“ on kahe päeva romaan, mille tegevus toimub 1977. aastal Lääne-Soomes. Seitsmeaastane poiss suvitab kordamööda kahe vanaema juures jõe vastastikel kallastel. Aga jõest rohkem lahutab vanaemasid Ainot ja Sofiat nende mälestused Soome kodusõjast (1918. a.) ning sõja  tagajärjed. Kas kahel erineval tõel on võimalik elada kõrvuti? Kas leppimine on võimalik?  

„Pole vist palju neid, kes suudaksid ühte raamatusse kokku panna sõja, lapsed ja huumori sel moel, et lugeja tajuks täiel määral sõja õudu, aga saaks ometi sinna juurde aeg-ajalt muiata,“ ütleb teose tõlkija ja järelsõna kirjutanud Kadri Jaanits, kes pälvis „Kahele poole koske“ tõlke eest Loomingu Raamatukogu auhinna.  

Jari Järvelä (snd 1966) on avaldanud novellikogusid, näidendeid, reisikirju, kuuldemänge ja libretosid. Tema teosed on pälvinud mitmeid auhindu. Järvelält on ilmunud eesti keeles ka romaan „Aino A.“, mis on tema kolmas Finlandia kirjanduspreemiale kandideerinud teos. Eestis oli „Aino A.“ Aasta Raamat 2023 finalist.

Rohkem romaanist „Kahele poole koske“:

Loe tõlkija Kadri Jaanitsa arvamust: https://www.loominguraamatukogu.ee/kolm-kusimust-kadri-jaanitsale/ (link)

Tutvu Elisa-Johanna Liiva lugemismuljetega: https://kultuur.err.ee/1609086521/elisa-johanna-liiva-lugemispaevik-vanaemade-lugudest-kopenhaageni-triloogiani (link)

Kuula romaanikatkendeid: https://kuku.pleier.ee/podcast/jarjejutt/158367 (link)